Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

задуть свечи

  • 1 candle

    ˈkændl
    1. сущ.
    1) свеча to dip candlesпотушить свечи to light a candle ≈ зажечь свечи to blow out, extinguish, snuff out a candle ≈ задуть свечи the candle was burning ≈ свеча горела the candle was sputtering ≈ свеча горела, потрескивая wax candle ≈ восковые свечи the flame of a candle ≈ пламя свечи
    2) физ. международная свеча (единица силы света) Syn: candela
    3) газовая горелка ∙ to hold a candle to the devilсвернуть с пути истинного;
    потворствовать, содействовать заведомо дурному
    2. гл. просвечивать, проверять на свет( что-л.) It was an old post-office where clerks candled the letters. ≈ Это была почта старого образца, где клерки проверяли письма на свет. свеча, свечка - wax * восковая свеча - * grease свечное сало( физическое) международная свеча газовая горелка( военное) дымовая свеча (военное) пиротехническая свеча (военное) светящаяся авиационная бомба( военное) осветительная мина > cannot /is not fit to/ hold a * не выдерживает сравнения с;
    в подметки не годится > to hold a * to smb. помогать кому-л.;
    играть подчиненную роль > to hold a * to the devil свернуть с пути истинного;
    потворствовать дурному /злу/, содействовать преступлению > to burn the * at both ends прожигать жизнь;
    беззрассудно расстрачивать силы /здоровье/ > the game is not worth the * игра не стоит свеч( специальное) миражировать, проверять просвечиванием (яйца и т. п.) candle газовая горелка ~ международная свеча (единица силы света) ~ проверять свежесть яиц на свет ~ свеча not fit to hold a ~ to, cannot hold (или show) a ~ to = в подметки не годиться( кому-л.) to hold a ~ to the devil свернуть с пути истинного;
    потворствовать, содействовать заведомо дурному not fit to hold a ~ to, cannot hold (или show) a ~ to = в подметки не годиться( кому-л.) rush ~ = rushlight rush ~ = rushlight rushlight: rushlight свеча с фитилем из сердцевины ситника ~ слабый свет;
    слабый проблеск( разума и т. п.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > candle

  • 2 Licht

    n <-(e)s, -er>
    1) тк sg свет, освещение, свечение

    Licht schlúcken — поглощать свет

    etw. (A) gégen das Licht hálten* — держать [рассматривать] что-л на свет

    j-m das Licht néhmen* [im Licht stéhen*] — загораживать кому-л свет

    das Licht des Géístes перен — духовный свет; проблеск мысли

    Géhen Sie bítte aus dem Licht! — Не загораживайте свет, пожалуйста!

    2) тк sg дневной [солнечный] свет

    beim schléchten Licht lésen* — читать при плохом [слабом] освещении

    4) источник света (напр лампа, огонь и т. п.), освещение

    das Licht ánmachen — зажечь [включить] свет

    Ráúchen und óffenes Licht ist verbóten! — Запрещается применять открытый огонь и курить!

    Im Zímmer brénnen álle Lichter. — В комнате было включено всё освещение.

    5) pl тк -e> свеча

    die Lichter áúsblasen*задуть свечи

    6) тк sg разг устарев свет, электроэнергия
    7) блик (в изобразительном искусстве)

    mit góldenen Lichtern — с золотыми бликами

    kein [nicht geráde ein] gróßes Licht sein — разг см Kirchenlicht

    ein kléínes Licht sein разг — быть незначительной персоной, быть заурядной личностью

    j-m geht ein Licht áúf разг — кого-л осенило, на кого-л нашло прозрение, кому-л стало всё ясно

    sein Licht léúchten lássen* — блеснуть (своим) умом [знаниями, способностями], показать себя с лучшей стороны

    sein Licht (nicht) únter den Schéffel stéllen — (не) зарывать свой талант в землю, (не) скрывать [прятать] свой талант

    j-m ein Licht áúfstecken разг — просветить кого-л, раскрыть [открыть] кому-л глаза

    das Licht der Welt erblícken высок — увидеть свет, родиться

    Licht auf j-n / etw. (A) wérfen — сказаться [отразиться] на ком-л / на чём-л, пролить свет на что-л, внести ясность в какое-л дело

    Licht in etw. (A) bríngen* — прояснять [объяснять] что-л, проливать свет на что-л

    j-n hínters Licht führen — обмануть, провести кого-л

    j-n / etw. (A) ins réchte Licht rücken (s, h) [sétzen (s, h), stéllen] — показать [выставить] кого-л / что-л в правильном [выгодном] свете, осветить что-л правильно [с нужной точки зрения]

    etw. (A) in rósigem [im rósigsten] Licht séhen* [dárstellen] — видеть [представлять] что-л в розовом свете

    etw. (A) in éínem mílderen Licht séhen* — смотреть на что-л позитивно, видеть в чём-л положительные стороны

    sich selbst im Licht stéhen* — причинять вред самому себе, стоять у себя на пути

    wo (viel) Licht ist, ist auch (viel) Schátten — где есть свет, там есть и тьма; света без тени не бывает

    das Licht schéúen — бояться дневного света, таиться, скрывать что-л

    Licht am Énde des Túnnels séhen*видеть свет в конце туннеля

    etw. (A) ans Licht bríngen* [zíéhen* (s, h), zérren, hólen] — вывести [извлечь, вытянуть, вынуть, достать] что-л на свет божий, разоблачить, предать гласности что-л

    ans Licht kómmen* (s) — стать (обще)известным, раскрыться (о тайне)

    ans Licht tréten* (s, h) высок — (внезапно) появиться [возникнуть]

    bei Licht beséhen* — рассмотреть при свете [внимательнее]

    in éínem gúten Licht erschéínen* (s) [stéhen* (s, h)] — показать [выставить] в выгодном свете

    das éwige Licht реллампада

    in éínem Land [an éínem Ort] gehen die Lichter áús — во всей стране [во всём населённом пункте] погас свет [погасло освещение]

    grünes Licht gében*дать зелёный свет (разрешение)

    Универсальный немецко-русский словарь > Licht

  • 3 to blow out the light

    задуть пламя (свечи, спички)

    English-Russian combinatory dictionary > to blow out the light

  • 4 candle

    ['kændl] 1. сущ.

    to blow out / extinguish / snuff out a candle — задуть свечу

    the candle was sputtering — свеча горела, потрескивая

    2) физ. международная свеча ( единица силы света)
    Syn:
    ••
    2. гл.
    просвечивать, проверять на свет (что-л.)

    It was an old post-office where clerks candled the letters. — Это была почта старого образца, где клерки проверяли письма на свет.

    Англо-русский современный словарь > candle

  • 5 şam

    1
    I
    сущ.
    1. свеча, свечка:
    1) палочка из жирового вещества с фитилём внутри, служащая для освещения. Parafin şamı парафиновая свеча, mum şamı восковая свеча, şamı yandırmaq зажечь свечу, şamı söndürmək задуть свечку
    2) мед. лекарственный препарат в виде маленькой палочки, вставляемой в задний проход с лечебной целью и для обезболивания
    3) тех. название некоторых приспособлений, производящих воспламенение. Alışdırma şamları свечи зажигания, şam elektrodları электроды свечи
    4) название единицы силы света; кандела
    2. перен. свет (то, что делает радостной, счастливой жизнь). Könül şamı свет души, mənim həyat şamım свет моей жизни, ümid şamı свет надежды
    II
    прил. свечной. Şam qalığı свечной огарок, шам оду свечной огонь, şam yağı свечное сало, şam altlığı свечная подставка
    ◊ şam kimi ərimək таять как свеча; burnuna şam iyi dəyməyib не знает почем фунт лиха; şam kimi (şam təki) sönmək угасать, угаснуть как свечка
    2
    I
    сущ.
    1. вечер (время суток от окончания дня до наступления ночи). Şam oldu наступил вечер
    2. ужин (вечерняя еда, последняя еда перед сном). Şama dəvət etmək приглашать на ужин, şam vaxtı за ужином (во время ужина), şamdan sonra после ужина
    II
    прил. вечерний. Şam çırağı вечерняя лампа, şam namazı вечерний намаз; şam etmək ужинать, поужинать; şam-səhər утром и вечером; şamü-səhər см. şam-səhər
    3
    I
    сущ. сосна:
    1. вечнозеленое хвойное дерево с небольшими шишками. Dağ şamı горная сосна, eldar şamı эльдарская сосна, sibir şamı сибирская сосна
    2. древесина этого дерева
    II
    прил. сосновый:
    1. относящийся к сосне. Şam yarpağı сосновая хвоя, şam qozaları сосновые шишки, şam meşəsi сосновый лес (бор)
    2. сделанный из сосны. Şam tiri сосновое бревно; şam taxtası сосновая доска, şam cövhəri сосновый экстракт; şam ipəksarıyanı сосновый шелкопряд, зоол. şam çataldimdiyi клёст-сосновик

    Azərbaycanca-rusca lüğət > şam

  • 6 snuff out


    1) потушить( свечу) Snuff out the candles, it's time to go to bed. ≈ Потушите свечи, время спать. Syn: blow out
    2), go out
    12), put out
    7)
    2) разг. разрушить;
    подавить The citizens' plan was quickly snuffed out by the military rulers. ≈ План горожан был быстро отвергнут военными правителями.
    3) разг. убивать The soldiers had orders to snuff out any enemy guards. ≈ У солдат был приказ убивать всех вражеских охранников.
    4) разг. умереть Did you hear old Charlie snuffed out last week? ≈ Ты слышал, что старина Чарли умер на прошлой неделе? задуть( свечу) (разговорное) разрушать;
    подавлять - to * smb.'s hopes разрушить чьи-либо надежды - to * a rebellion (opposition) подавить восстание( оппозицию) (разговорное) умереть, испустить дух - you mustn't * yet вам еще рано умирать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > snuff out

См. также в других словарях:

  • Убийство Станислава Маркелова и Анастасии Бабуровой — место преступления  тротуар перед Белыми палатами на Пречистенке Убийство Станислава Маркелова и Анастасии Бабуровой произошло 19 января 2009 года в центре Москвы, у дома № 1 по улице Пречистенка. Жертвами убийства стали известный… …   Википедия

  • Убийство Анастасии Бабуровой — место преступления  тротуар перед Белыми палатами на Пречистенке Убийство Станислава Маркелова и Анастасии Бабуровой произошло 19 января 2009 года в центре Москвы, у дома № 1 по улице Пречистенка. Жертвами убийства стали известный адвокат… …   Википедия

  • Убийство Станислава Маркелова — место преступления  тротуар перед Белыми палатами на Пречистенке Убийство Станислава Маркелова и Анастасии Бабуровой произошло 19 января 2009 года в центре Москвы, у дома № 1 по улице Пречистенка. Жертвами убийства стали известный адвокат… …   Википедия

  • Убийство Маркелова и Бабуровой — место преступления  тротуар перед Белыми палатами на Пречистенке Убийство Станислава Маркелова и Анастасии Бабуровой произошло 19 января …   Википедия

  • Ну, погоди! (выпуск 17) — Ну, погоди! (выпуск 17) …   Википедия

  • Маркелов, Станислав Юрьевич — Станислав Маркелов …   Википедия

  • Маркелов, Станислав — Станислав Юрьевич Маркелов Род деятельности: адвокат Дата рождения: 20 мая 1974 …   Википедия

  • Маркелов С. — Станислав Юрьевич Маркелов Род деятельности: адвокат Дата рождения: 20 мая 1974 …   Википедия

  • Бешеный Джек Пират — Mad Jack the Pirate Заставка мультсериала Тип Рисованная анимация Жан …   Википедия

  • Бабурова, Анастасия — Журналистка, убита вместе с адвокатом Станиславом Маркеловым в январе 2009 года Журналистка, внештатный корреспондент Новой газеты с октября 2008 года. Занималась неформальными молодежными движениями, в том числе антифашистскими и неонацистскими …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Маркелов, Станислав — Московский адвокат, участвовавший в ряде громких дел; убит в Москве в январе 2009 года Адвокат Межреспубликанской коллегии адвокатов, основатель и глава Института верховенства права. Принимал участие в ряде громких процессов, связанных с… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»